viernes, 11 de junio de 2021

LA CERTEZA DE LA LLUVIA

 



En 2016 tuve la oportunidad de coordinar un Taller de Poesía Oral (muy peculiar) con un grupo de mujeres en la comunidad indígena de Santa Fe de la Laguna. Les comparto está experiencia de tiempo y espacio conectada a la Tierra Tierra…

I

Comentarios al proceso del trabajo de las mujeres de Santa Fe de la Laguna, participantes en el Taller de Poesía Oral para participar en el “14 Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas#, en el que tuve que tuve la oportunidad de estar muy de cerca de su proceso creativo. Y el cual culminó en una propuesta multimedia. Fue el broche de oro que daría fin a un ciclo de 28 años como Investigadora en la Unidad Regional Michoacán de Culturas Populares.

II

Saber de mujeres en un tiempo y espacio que les posibilitó conjuntar sus sensibilidades e intuiciones a partir de la lengua madre que les fue otorgada en el tiempo de los saberes de tierra y agua, de viento y fuego… otorga la certeza de un tiempo en que esta lluvia engrandece.

A lo largo de un mes fui testiga del proceso de creación de poesía oral de un grupo de mujeres (Olga Martha, Olivia, Lupita, Susana), integrantes del “Coro Tata Vasco” en la comunidad indígena purhépecha de Sta. Fe de la Laguna, a través de un “Taller Comunitario de Poesía Oral”.

Supieron hacia dónde iría lo que del taller surgiera (hacia el concurso del “14º Premio Nezahualcóyotl de literatura en lenguas mexicanas en Poesía Oral”, siempre y cuando ellas estuvieran de acuerdo.

Las resonancias del sonido de su propia lengua materna les iba dando elementos de construcción sonora, donde la inspiración se encontraba al alcance de su mano y de su voz: sonidos y visiones de ave, de viento, de lluvia y trueno. Entorno de ensueño arbolado y recién llovido, faldones brillantes de colores luminosos, torres pequeñas que resguardan los milagros y las veladoras; olores de leña, de hierbas, de árboles frondosos. La oralidad poética se manifestaba en su voz.

III

Creo que desde la primera sesión del Taller de Poesía Oral vislumbraron cuál sería el alcance de lo que realizarían, elaborando un mapa oral (del cual yo tomaba nota).

Pero ni aun así había visto cuál era su visión de lo que realizarían, fue hasta la 2ª o 3ra sesión que me di cuenta cuando Olga, una de las participantes más activa y propositivas, habló de la ceremonia (ritual) y el desplazamiento que harían. Era una puesta en escena lo que estaban proponiendo (???), me pregunté y les pregunté. Les volví a leer algunos puntos del manual que nos enviaron sobre el taller en donde se resaltaba a la oralidad como una prioridad, y a la creación de una poesía oral que no se desligara de sus propias raíces y tradición, y bla, bla, bla. Todo esto para participar en el “14º premio Nezahualcóyotl de literatura en lengua mexicana y poesía oral”.

Ellas escuchaban silenciosas para estallar en carcajadas jocosas: “¿sólo eso es lo que quieren? pues nosotras ya vamos más adelantadas”, dijeron.

III

No obstante, reconocieron que el poema oral les brotaba fluidamente (Lupita Dimas transcribía en su lengua materna lo que iban aportando todas). Cuando estuvo terminado el poema venía otra parte del proceso: leer en su propia lengua para hacer la grabación del poema colectivo que habían creado. Fue ahí que reconocieron que era otra cosa leerlo[1], que les costaba un poco de trabajo pero que lo repasarían en su casa para el día que se llevara a cabo la grabación final.

Días antes de la grabación nos reuníamos para acordar detalles, pero la concepción final fue toda una sorpresa al ver el conjunto del mapa que se habían imaginado en el inicio del taller. Y sí, comprobé que en cuestión de su lengua madre, de sus costumbres, resonancias ancestrales y creatividad ellas iban más adelante.

Palpé un proceso de oralitura entrañable, pude constatar en carne propia que la lengua materna en Santa Fe de la Laguna tiene larga vida, porque ahí todas y todos hablan purhépecha. Desde el más pequeño, hasta los muchachos y muchachas que laboran o estudian y retornan a su lugar de origen. En la combi, en el camión, en la tienda, en la taquería, en la calle, en la pequeña placita, en la iglesia, en sus festividades tradicionales, en todo palpé un ambiente de fiesta.



[1] Por comentarios de las participantes nos mencionaron que son hablantes del purhépecha como lengua materna, pero que nunca habían aprendido a leerlo y escribirlo (la mayoría de ellas) Su aprendizaje de lecto- escritura fue del español.

 

 

jueves, 20 de mayo de 2021

Canción a Concha Michel

 





Señora Concha Michel

de largas trenzas color de tiempo

quisiera cantarle a la voz profunda

que surge de su garganta

y también al arcoíris

conque se viste usted.

 

Señora Concha Michel

apenitas si la conozco

y ya me tiene intrigada

el no verla por las tardes

¡tomando café!

 

Con sus ojos color cielo

¡tomando café!

 

Arcoíris en el cuerpo

¡tomando café!

 

Voz profunda en su garganta

¡tomando café!

 

Concha color de nácar

¡tomando café!

 

miércoles, 21 de abril de 2021

UN GRAN SALTO Y DE RETORNO AL CIELO

 



Chiquiño rayito de luz

sol suave

amoroso

de ojos verdes

y pelaje de arena

¿hasta qué dimensiones

extraordinarias te llevaba tu mirada

cuando se metía por un punto preciso de la barda del jardín?

Yo lo único extraordinario

que veía era tu mirada atenta

tus ojos verdes que parecían no perder detalle

¿o acaso meditabas hermano extraordinario?

Gato magnífico

felino maestro del más acá

cuanto cariño me brindaste

cuánto cariño te brindé

¿Recuerdas cuando

caíste del cielo?

Seguramente en tus correrías de gato joven

tropezaste con una nube, ave o avión

que destanteó tu vuelo;

yo me encontraba arreglando algo en el jardín y tú llegaste.

Te arrojé agua con la mano para que te fueras

pero noté que no podías emprender la huida

una de tus patas delanteras no te respondía

parecía zafada…

Te calme

(nos calmamos)

y pude cargarte para observarte más de cerca.

Te llevé con el Dr. Luis, el médico veterinario

de hace tiempo

te revisó cuidadosamente

dispuso sacar una radiografía

y ahí apareció tu pata fuera de su sitio.

Realizó pases mágicos junto con sus ayudantes

la inmovilizó y te tuviste que quedar en casa irremediablemente

la trajiste inmóvil por un tiempo;

mientras tanto ibas conociendo a los otros tres integrantes

de mi familia gatuna.

¿Ya me habías escogido para caer aquí y no en otra casa

Chiquiño amado?

Gato pelo del desierto

de cierto es que llegaste de tierras lejanas

tus ojos verdes de mirada profunda e intensa

te delataban

eras un gato joven aventurero ya no un cachorro.

Enseñaste a Mía a mantener una pata en el agua

mientras saciaba su sed.

También aprendió de ti a mojar una de sus patas en leche

deslizándola como si fuera un cuenco

y así lamer unas gotas.

Complicado para ustedes

por las almohadillas que tienen en las patas

y sin embargo lograban paladear unas dulces gotas de leche…

Y pasó el tiempo Chiquiño de saltos vuelos

otros gatos llegaron y se fueron

otros murieron

de esa suma y resta gatuna fuimos testigos…

Pasó más tiempo y llegó el tiempo de tu partida

poco a poco fuiste dejando de beber agua que era tu delirio

te tuve que dar suero con jeringa para que no te deshidrataras

después dejaste de comer;

incluso te acercaba tus golosinas favoritas:

algún pedacito de jamón pollo o pescado, pero nada;

entonces te molía tu comida y me ayudaba con una jeringa para dártela.

Tú tratabas de darme ánimos para que no me preocupara

y hacías intentos acercándote a tu plato, pero sin comer.

La doctora, recomendó suplemento vitamínico

y hubo que dártelo con la famosa jeringa para que no te debilitaras

pero ya no querías nada, estabas harto…

Te hablaba, te acariciaba, te cepillaba y limpiaba tu pelo

te sacaba al sol

pero sólo deseabas dormir.

Colocaba tus cobijas en un sillón

y te extendías cuando largo eras y dormías, dormías;

de vez en vez abrías tus bellos ojos

observando mis tareas

y el trajín de tus hermanos gatunos.

Estuve expectante

te sacaba cada tanto al jardín, cercano al sol que tanto amabas

pero a medianoche noté más inquietud en ti.

Te envolví

te abracé

te hable

te canté

te acaricié suavemente

te di infinidad de veces las gracias

sin arrebatos.

“No temas irte mi felino hermoso

ve a donde tengas que ir…”

Acomodaste la mirada con tranquilidad gatuna

con los ojos serenos, y tus orejas-radares, altas y atentas.

Penetraste en esa dimensión que tanto observabas

para dar el gran salto e ir más, más lejos

y partiste…

Moriste en el primer verano pandémico

en época de lluvia intensa como tú.

Al día siguiente cuando cremaban tu cuerpecito ya enflaquecido

cayó un gran chubasco, chubasqueando mi alma también…

Ahora sólo tengo que extender la mano

cuando un rayo de sol entre por mi casa

para sentir tu calidez.






Imagen: "Mirada Gatuna", Adriana Azzolina Pinturas

 

lunes, 12 de abril de 2021

Amada Estructura

 



Los huesos traen el frío de las montañas más altas

de los mares esplendorosos más profundos.

El frío es río que recorre la osamenta entera

para eternizarla…

El frío castañea los dientes

traspasa la carne

se mete en la médula

hasta nuestro tuétano

entonces hace visibles nuestros huesos

ahí están

sosteniendo la estructura que somos…

Andamios y través se conectan

embonaje perfecto

para no desmoronarnos

como arena del desierto…

Pero también es verídico

que los huesos son aéreos

nos elevan

nos transportan

nos hacen girar

para saber de su existencia.



Imagen: Luna Monreal, del Mural Gráfico Colectivo "A Un Año de la Pandemia".

lunes, 5 de abril de 2021

DIMENSIONES PARALELAS

 


                             



I

Cuatro seres luminosos

abren una puerta de madera

para entrar a otra dimensión…

a esta

donde me encuentro yo.


II

Dimensiones paralelas

permiten transitar los lugares de siempre

con altura infinita

donde la música de las esferas

transmitida por poetas inconmensurables

vibran y estremecen estructuras de concreto

para derribarlas y ponerlas horizontalmente

a la altura de la tierra.

III

Esas dimensiones están lloviendo

Y yo, viendo…



 

 Imagen:  wallhere.com


ALAS

                                                            parafraseando a Frida Khalo Alas         para qué                          las q...